アルバイト

アルバイト
Arubaito is a word that perplexed me a long time back when we lived in Japan. I would often use my very rudimentary skills to try to sound out words on signs, especially in katakana as they might be understandable to me, and アルバイト was a very common one in store windows and walls. I couldn't figure it out even with dictionaries and translation software. Could it mean "elevator"? Of course not, as it was usually on single story buildings.
I finally asked our bilingual preschool director who explained what it meant. At that time, help wanted signs for part-timers was very common.

Arubaito comes from the German work arbeit which means job.
http://maki.typepad.com/justhungry/2009/04/arbeit-as-a-part-time-job-and-other-kinds-of-workers-in-japan.html

And interestingly, it is also used in a similar way in Korea.
https://www.reddit.com/r/korea/comments/3suvxs/origin_of_the_word_%EC%95%84%EB%A5%B4%EB%B0%94%EC%9D%B4%ED%8A%B8/


[video, link, language, culture, JT]
https://youtu.be/jvg0ez2aDvM

Comments